Японська компанія NTT DoCoMo презентувала на виставці CEATEC 2013 окуляри-перекладачі. Вони вміють перекладати текст у режимі реального часу.
Про це повідомляє національне інформаційне агентство України Укрінформ.
На сьогодні окуляри здатні працювати з чотирма мовами — англійською, японською, китайською та корейською. Автори винаходу обіцяють, що згодом зроблять свої окуляри справжніми поліглотами.
Окуляри перекладають вивіски магазинів, меню ресторанів та інші тексти. Для обробки інформації та перекладу їм потрібно не більше 5 секунд. Перекладений текст виводиться міні-проектором на будь-яку поверхню.
Статті за темою
Усі статті за темоюМобінг під контролем Держпраці: що варто знати
Яу убезпечити себе й колег від звинувачень у мобінгу й перевірок Держпраці? Як відрізнити мобінг від управлінських вимог? Прочитайте роз’яснення експерта — і матимете аргументи для захисту як від претензій, так і від самого мобінгу
31
Свято Стрітення у дитсадку: як організувати
Створіть свято зустрічі Зими й Весни для дошкільників середніх і старших груп. Запросіть знайомих казкових персонажів, які потрапили в неочікувані обставини... А також зазирніть у ресурсний календар!
30315
Лялька-мотанка: прадавній оберіг чи сучасний міф?
Нині в інфопросторі ляльку-мотанку дуже часто називають сакральним оберегом, кодом нації тощо. Багато хто обстоює ідею, що мотанка — це прадавній символ, спадщина трипільської культури. Зануримося в історичний контекст і проаналізуємо, чи так це насправді
33
Сертифікація вчителів англійської мови: експертний погляд
Як вчителю англійської мови підготуватися до сертифікації? Які прогалини в підготовці вчителів є типовими? Як підготуватися, щоб успішно пройти серттифікацію? Досвідом експертки ділиться ваша колега
48
Ресурсна кімната у школі: як організувати освітній простір
Що таке ресурсна кімната і за якими вимогами її облаштовувати. Про це читайте далі у статті
61929
