Японська компанія NTT DoCoMo презентувала на виставці CEATEC 2013 окуляри-перекладачі. Вони вміють перекладати текст у режимі реального часу.
Про це повідомляє національне інформаційне агентство України Укрінформ.
На сьогодні окуляри здатні працювати з чотирма мовами — англійською, японською, китайською та корейською. Автори винаходу обіцяють, що згодом зроблять свої окуляри справжніми поліглотами.
Окуляри перекладають вивіски магазинів, меню ресторанів та інші тексти. Для обробки інформації та перекладу їм потрібно не більше 5 секунд. Перекладений текст виводиться міні-проектором на будь-яку поверхню.
Статті за темою
Усі статті за темоюЯк зробити ШІ своїм помічником: практичний гід для освітян
В Україні представили практичний гід для вчителів про використання штучного інтелекту в роботі. У ньому пояснюють, як ШІ допомагає готувати уроки, перевіряти завдання та створювати навчальні матеріали. ШІ є лише помічником і потребує відповідального та безпечного використання
262
Які документи з питань цивільного захисту мають бути в школі
З’ясуємо, яка документація з цивільного захисту має бути в закладі загальної середньої освіти відповідно до нового Примірного переліку, затвердженого наказом ДСНС
75416
Протидія булінгу: від виявлення конфлікту до розв’язання проблеми
Як протидіяти булінгу в закладі освіти та як його попередити – читайте у статті
6492
Як організувати цивільний захист у школі
Об’єктами уражень ворога часто стає цивільне населення. Убезпечити дітей у закладах освіти – найважливіше завдання педагогів. Що повинен робити кожен учасник освітнього процесу, хто керує цивільним захистом у закладі освіти і як організувати цей процес – читаймо далі
112594
Мобінг під контролем Держпраці: що варто знати
Яу убезпечити себе й колег від звинувачень у мобінгу й перевірок Держпраці? Як відрізнити мобінг від управлінських вимог? Прочитайте роз’яснення експерта — і матимете аргументи для захисту як від претензій, так і від самого мобінгу
85
